交替?zhèn)髯g-專聯(lián)譯盟網(wǎng) 二維碼
交替?zhèn)髯g較多應(yīng)用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語(yǔ)言的場(chǎng)合,專聯(lián)譯盟網(wǎng)是專業(yè)的交替?zhèn)髯g翻譯公司(在線翻譯機(jī)構(gòu)),提供的交傳服務(wù)包括但不限于:小規(guī)模洽談、司法程序、外交會(huì)議、國(guó)際會(huì)議、新聞發(fā)布會(huì)等。 如您有交替?zhèn)髯g翻譯服務(wù)需求,請(qǐng)您與我們通過(guò)在線QQ客服、企業(yè)微信、服務(wù)熱線(400-878-8906)溝通,有關(guān)翻譯的要求及文件請(qǐng)發(fā)ccsntrans@aliyun.com。
專聯(lián)譯盟網(wǎng)可以提供包括但不限于:會(huì)議交替?zhèn)髯g、商務(wù)談判交傳、技術(shù)談判交傳、培訓(xùn)會(huì)議交傳、國(guó)際交流遠(yuǎn)程交傳等諸多領(lǐng)域。 訪問(wèn)考察、雙邊談判、記者采訪、宴會(huì)致詞等場(chǎng)合。
交替?zhèn)髯g(consecutiveinterpreting),簡(jiǎn)稱"交傳",全稱"交替翻譯",又稱"交替口譯"。交替?zhèn)髯g員隨時(shí)聽(tīng)源語(yǔ)言講話者講話、同步記錄,當(dāng)講話者發(fā)言結(jié)束或停下來(lái)等候翻譯的時(shí)候,交替?zhèn)髯g員采用間斷的內(nèi)容翻譯處理方式及內(nèi)容傳遞方式,因此,相對(duì)于“同聲傳譯”而言,可以相對(duì)準(zhǔn)確、完整地傳譯講話者表達(dá)的內(nèi)容,但是采用了等待講話結(jié)束后進(jìn)行翻譯并傳遞的方式,因此,"交替?zhèn)髯g"比“同聲傳譯”所需時(shí)間要長(zhǎng)一些,溝通效率比“同聲傳譯”相對(duì)校低。
1.交替?zhèn)髯g信息完整性高,能保證演講或會(huì)議的高質(zhì)量進(jìn)行。一般而言,收聽(tīng)與講話者的平均間隔時(shí)間是2至10分鐘。交替?zhèn)髯g員有相對(duì)多的時(shí)間進(jìn)行記錄、處理、翻譯、表達(dá),該方式可以助力多國(guó)家、多語(yǔ)言人員提升溝通質(zhì)量,促進(jìn)業(yè)務(wù)、學(xué)術(shù)、論壇取得豐碩成果。 2.交替?zhèn)髯g應(yīng)用廣泛。據(jù)統(tǒng)計(jì),目前國(guó)內(nèi)外90%以上的中小型會(huì)議、約10%的大型會(huì)議采用交替?zhèn)髯g進(jìn)行。此外,除“同聲傳譯”以外均可用交替?zhèn)髯g的方式進(jìn)行,包含陪同、商旅、婚禮、產(chǎn)品推介等場(chǎng)合。 3.交替?zhèn)髯g員的資源豐富,因?yàn)榻惶鎮(zhèn)髯g對(duì)譯員的要求沒(méi)有“同聲傳譯”那么高(快速反應(yīng)及表達(dá)),因此,從業(yè)人員相對(duì)較多,選擇余地較大。但是,絕對(duì)不是說(shuō)交替?zhèn)髯g就容易,因此,在語(yǔ)言、行業(yè)背景、知識(shí)面上的要求是相同的,高水平的會(huì)議交替?zhèn)髯g需要快速反應(yīng)、速記、信息整合、靈活應(yīng)變、及時(shí)糾錯(cuò)能力。 4.交替?zhèn)髯g的收入范圍差距很大,由于陪同、商旅、婚禮、產(chǎn)品推介、大型國(guó)際會(huì)議、論壇等場(chǎng)合服務(wù)價(jià)值及從業(yè)難度的差距很大,從事交替?zhèn)髯g的譯員可以獲得相對(duì)靈活的收入。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),國(guó)內(nèi)外不同場(chǎng)合的需求,每天600~10000元不等。 5.按時(shí)計(jì)費(fèi)。交替?zhèn)髯g收費(fèi)按照時(shí)間計(jì)算,分為天、半天、小時(shí)計(jì)時(shí)單位,行業(yè)慣例而言,一天=8小時(shí)(含4小時(shí)以上,8小時(shí)以內(nèi))、半天=4小時(shí),視具體情況調(diào)整超時(shí)部分按小時(shí)計(jì)費(fèi)。 6.交替?zhèn)髯g工作要求變化多樣,由于陪同、商旅、婚禮、產(chǎn)品推介、大型國(guó)際會(huì)議、論壇等場(chǎng)合要求和從業(yè)難度的差距很大。例如:大型國(guó)際會(huì)議交替?zhèn)髯g工作期間,交替?zhèn)髯g員要實(shí)時(shí)應(yīng)對(duì)環(huán)境干擾、原文語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、行業(yè)屬性等難題,高強(qiáng)度作業(yè),導(dǎo)致短時(shí)間內(nèi)腦力、體力、心力、注意力快速消耗。
1.譯員資格:取得口譯資格證書(shū)和(或)承擔(dān)10場(chǎng)以上交傳翻譯服務(wù),并取得良好的翻譯實(shí)效。上海市外語(yǔ)口譯考試辦公室、歐盟口譯認(rèn)證JICS (European Commission Joint Interpreting and Conference Service)等國(guó)內(nèi)外機(jī)構(gòu)有相應(yīng)的資格考試或?qū)彶橘Y格。 2.扎實(shí)的語(yǔ)言功底:經(jīng)年累月的積累,牢固地掌握母語(yǔ)、外語(yǔ),具備高超、敏捷的語(yǔ)言功底。 3.廣闊的知識(shí)體系:成為合格的交替?zhèn)髯g員,要持續(xù)不斷地積累、并拓展自己的知識(shí)面,持續(xù)提升某一或多個(gè)領(lǐng)域的業(yè)務(wù)理解、詞匯積累。 4.卓越的實(shí)戰(zhàn)能力:需要經(jīng)年累月的練習(xí),不斷提高自己的語(yǔ)言能力、知識(shí)面、速記能力、翻譯技巧等。交傳服務(wù)前,要仔細(xì)研究、記錄會(huì)議資料及相關(guān)領(lǐng)域的詞匯;交傳服務(wù)期間,要及時(shí)記錄、快速反應(yīng),及時(shí)糾錯(cuò),注意簡(jiǎn)潔處理冗余信息,最終保障順暢、連續(xù)、高質(zhì)量的交傳服務(wù)。
翻譯語(yǔ)種包括英語(yǔ)、西語(yǔ)、葡語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、俄語(yǔ)、意大利語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)、藏語(yǔ)、泰語(yǔ)等,翻譯語(yǔ)種詳見(jiàn):www.uyaoqi.cn/languages.html
客戶提出翻譯需求→簽署翻譯合同→客戶支付項(xiàng)目預(yù)付款→項(xiàng)目交底→口譯服務(wù)、項(xiàng)目協(xié)調(diào)→交付口譯項(xiàng)目→客戶支付項(xiàng)目尾款 交替?zhèn)髯g工作流程詳見(jiàn):www.uyaoqi.cn/kouyifuwuliucheng.html
推薦翻譯服務(wù)
業(yè)務(wù)聯(lián)系方式 翻譯業(yè)務(wù)專線:400-878-8906 翻譯業(yè)務(wù)郵箱:ccsntrans@aliyun.com 翻譯業(yè)務(wù)微信:
網(wǎng)站:www.uyaoqi.cn 公眾號(hào)-云聯(lián)譯盟網(wǎng)
本文由專聯(lián)譯盟網(wǎng)原創(chuàng)并發(fā)布,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載和(或)用于商業(yè)用途。轉(zhuǎn)載須注明文章來(lái)源于專聯(lián)譯盟網(wǎng)(www.uyaoqi.cn)?。 |